MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/related; boundary="----=_NextPart_01CB7112.8081C790" このドキュメントは単一ファイル Web ページ (Web アーカイブ ファイル) です。お使いのブラウザ、またはエディタは Web アーカイブ ファイルをサポートしていません。Windows? Internet Explorer? など、Web アーカイブをサポートするブラウザをダウンロードしてください。 ------=_NextPart_01CB7112.8081C790 Content-Location: file:///C:/9315DE0C/rakspanish.html.htm Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Type: text/html; charset="us-ascii"
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄&=
#65507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄A=
507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄=
; ̄
Sutra Rakkenh&oc=
irc;
-Sutra del Método para
Disfrutar de la Salud –
Escrito por Yugen Yamanouchi
Monje
Principal del templo Iwaresan-Tokoji. Nara, Japón
Adaptado al castellano por Shaku
Jôkô
Monje
Principal de Senkôzan-Zennenji. Sevilla, España.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄&=
#65507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄A=
507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄=
; ̄ ̄
Introducción:
Esta
Sutra-Rakkenhô, no es un Sutra del
Budismo esotérico de la Antigua in=
dia
o Shingon shû, sino un texto que he escrito yo.
Rakkenhô es un yoga altruista, que =
yo
llamo “Futari-Yoga”(Yoga para dos). El dador,
Unificando su respiración con el
receptor, presiona suave y gentilmente con la planta de un
pic el cuerpo de la otra persona en tal f=
oma
que el receptor no sienta demasiado dolor y
cuando se ha terminado dador y receptor
intercambia sus papeles. El calor humano y
familiaridad(kinship) en hacerlo abre los
corazones de uno y otro. Pudiendo hacer que la
comunicación entre los miembros de=
las
familias llegue a ser viva- la falta de la cual es un
problema en la sociedad actual.
A través de la aplicaci&oacu=
te;n
de Rakkenhô, las enfermedades crónicas y mentales
Desaparecen y algunas veces la salud reto=
rna
antes de que uno pueda darse cuenta.
=
Aun más, uno puede experimentar la maravilla de la
práctica del ofrecimiento: lo
que “hace felices a los otros
también nos hace felices a nosotros”. Si conocemos la realidad=
de que nuestras vidas están basada=
s en
las de los otros, una sensación de gratitud nunca
dejara de brotar de nuestro corazó=
n.
=
&nb=
sp;
Correo electrónico a mailto:ytokoji@begin.or.jp
Monje Principal del templo Iwaresan-Tokoj=
i.381-1
Tani Sakurai-shi Nara, Japón.
He
oído así:
Un cálido y
placentero día de primavera en un lugar llamado Yushibaka, sentado e=
n
medio de una multitud de Bodhisattvas, Bu=
da
predico Rakkenhô: Explico su esencia y les
dio un ejemplo de la practica, usando
Kendappa como modelo:
prim=
ero,
levantándose y mostrándoles su pie, Buda les dijo,
“Ken=
dappa
y Bodhisattvas! ¿
Que pensáis que son las plantas de mis pies y las=
vuestras? ¿ E=
s solo
con el suelo que nuestros pies hacen contacto?
“Si
pensáis que nuestros pies se usan solo para caminar en el suelo, ent=
onces
si
alguna vez seguís un camino, nunca
conoceréis la Vía, la verdad del Dharma. El Camino no
solo conecta los lugares, sino tambi&eacu=
te;n
los corazones humanos y las esencias de todos los
seres vivos Si queréis seguir el
Camino, necesitáis un cuerpo sano, y especialmente fuertes
pies. Sin esto, ningún progreso pu=
ede
hacerse.
<=
/span> “Por otra parte, =
aunque
quizás vuestros pies sean fuertes y aunque vuestro cuerpo
pueda ser fuerte, en orden a salvar a los
seres vivos en la distancia a través de los campos
de penalidades, también necesitas =
una
mente sana, un corazón de amor y la aspiración para
aprender en cualquier momento de aquellos=
a
los que salvareis. Solo en esta forma tendréis
realmente un pie fuerte. Habrá luz=
en
vuestros pies cuando tengáis, ambas, la aspiración
para aprender Rakkenhô y el
corazón de amor por todos los seres vivos. Entonces vuestros
pies brillaran, y tornaran la oscuridad en
luz.
“Aquellos
quienes practican Rakkenhô son llamados Brillantes Bodhisattvas
Rakken.
Donde quiera que vayáis─al este, al oeste, al sur o al norte─en
cualquier lugar
mucha gente se reunirán por vuestr=
os
iluminados pies. Algunos pueden ser ricos, otros
pobres. Algunos pueden estar sanos, otros
enfermos o débiles. Puede haber gente cercana a
la muerte, quienes todavía pregunt=
en
por la ayuda de un Brillante Bodhisattva Rakken.
“Bodhisattvas! Cuándo encontremos estas personas, ¿cómo les ofreceremos la luz?
Solo enseñando la verdad, <=
span
style=3D'mso-hansi-font-family:"MS Mincho";mso-bidi-font-family:"MS Mincho"=
'>¿podremos salvar a las gentes que sufren de enfermedades
mentales o fisicas?
¡Ay¡, puede ser de=
masiado
dificil salvarles solo por las palabras de
verdad. Bodhisattvas! Debéis
experimentar y entender mis s=
enseñanzas
con los ojos del
espíritu, y salvar a todos los ser=
es
vivos¡”
=
――――――――――=
213;――――――――――&=
#8213;――――
Así
predico Buda.
=
Entonces llamo a Kendappa, e hizo que se tumbara sobre un mandala
Rakken,
Kendappa, echado sobre su lado con su cab=
eza
hacia el norte, su pierna izquierda recta, su
Pierna derecha doblada, saludando a Buda
llevando sus palmas juntas. Seguidamente, la
Fragancia y la música del cielo se
propago sobre todos. Buda estaba de pie sobre los pies de
Kendappa, inclino la cabeza con una sonri=
sa,
y dijo, “Ahora transmitiré Rakkenhô”:
“Hay
muchas personas que sufren de enfermedades incurables quienes se afligen y =
se preguntan ¿Qué karma de una vida pasada=
me
causa tal sufrimiento?
Pero la mayoría de las
enfermedades son causadas por la ignoranc=
ia
de la vida espiritual, por ser ajeno a la propia
verdad, por la falta de reflexión
sobre uno mismo, y por la ignorancia de la dieta. Hay
muchos métodos de sanación,
como la sanación por las manos, la dieto terapia, el ayuno, el
ayurveda y más. Pienso que cada un=
a de
ellos tienen suma eficacia, mucho esfuerzo es
necesario para aplicarlos, y puede ser
difícil cortar las raíces de la enfermedad. En nuestro
país, el Yoga ha sido transmitido
desde los tiempos antiguos. El Yoga es un método de
autoayuda ―pero
algunas personas están demasiadas enfermas para ayudarse a sí
mismas.
“Rakkenhô
es uno de los mejores y más fáciles caminos para qurifí=
;car
el cuerpo,
restaurar el flujo de la energía
corporal, sanar las enfermedades causadas por los venenos
espirituales, y recobrase de la fatiga
acumulada”. Buda continuo: “Cuando practiquéis
Rakkenhô, dedéis siempre emp=
ezar
con el lado izquierdo del cuerpo, y después de eso el
lado derecho.”
Buda
empezó a presionar a Kendappa sobre la raíz del muslo con su
honorable y
alargado pie izquierdo.Sobre la que el pi=
e de
Buda irradiaba luz, y cuando esa luz se
derramaba sobre los ojos de los Bodhisatt=
vas,
sus ojos espirituales se abrían. Encontraron
que las piernas de Kendappa habían
sido aliviadas velozmente. El dolor en la cintura de
Kendappa,causada por la practica de Za=
56;en
por largo tiempo, fue curado en un momento.
Kendappa sintió el sagrado poder d=
el
pie de Buda manando dentro de él y corriendo a
Través de su cuerpo, y sus ojos se
inundaron con lagrimas.
Buda dijo “Llamo a la raíz del muslo sobre el que estoy
ahora presionando Teiyô <=
/span>羝
羊(carnero). Es = el conducto de la vida que conecta el centro del cuerpo con el centro de los <= o:p>
pies. Una vez esas partes, ambas izquierd=
a y
derecha, son relajadas, la corriente sanguínea,
la corriente de los fluidos del cuerpo,
empieza a brotar regular y fluidamente. El despertara
espontáneamente de la ilusió=
;n y
la aspiración espiritual florecera dentro de él.”
Seguidamente, Buda hizo que Kendappa girase la parte superior del cu=
erpo
con la
Cara hacia arriba mientras seguía
manteniendo las piernas como antes, y presionando sobre
la parte más interma del Teiyô izquierdo con su pie.
Kendappa sintió primero un dolor
quemante, pero extrañamente cambio=
en
una confortable sensación como si la divina
energía estuviese retornando a su
cuerpo. Buda dijo, “Yo llamo a esta parte Gudô愚童(niño
imbécil).
Una vez son relajados, se vigorizan el hígado y el riñó=
;n,
la menstruación se
regulariza, la mente se convierte en paci=
fica
y serena. Uno podrá tener un hijo sano, y sé
será consciente del significado del
propio ser.”
Seguidamente, Buda hizo que Kendappa girara su pierna, así que
estaba tumbado
sobre su espalda, y presiono con su pie s=
obre
el muslo de Kendappa descendiendo desde
los testículos a la rodilla. ̶=
0;Esta
parte es llamada Yôdô <=
/i>嬰
童(ni&ntil=
de;o
pequeño),”Buda dijo.
“Si este es dien presionado, el
estomago puede ser bien activado, se puede recobrar la buena
vista y la espiritualidad natural puede
ascender, justo como un niño recién nacido que ve el
mundo por primera vez” Y tan pronto
como Buda termino presionado sobre Yodo, Kendappa vio
la honorable cara de Buda mucho mas
claramente radiante que antes, a pesar de su visión
corta debido a la edad. Y aprecio con gra=
titud
el milagro de encontrar a Buda, y le
administrara Rakkenhô a él.<= o:p>
Seguidamente, Buda presiono con su pie alrededor del hombre sobre el
pecho de
Kendappa, entonces la raíz de su
brazo, descendiendo hasta la punta de sus dedos. Buda
dijo, “Esta parte es llamada Yuiun唯 蘊(uno solo). Una ve=
z esta
relajada.Los pensamientos
pueden ser bien conectados con los hechos=
, y
varias enfermedades del corazón y los
pulmones pueden ser sanadas fácilm=
ente”.
Seguidamente,
Buda hizo a Kendappa echarse boca abajo, y presiono con su pie
derecho primero la nalga izquierda de
Kendappa, entonces descendió alrededor del reverso
de la rodilla. Buda dijo, “las nalg=
as
son llamadas Daijô=
大
乗(el gran
vehículo); la parte trasera
de los muslo son llamados Batsugô 抜 業(anulando el Karma). Hay hinchazone=
s en
la raíz de
todos los músculos. Cuando esas
hinchazones crecen, los músculos se contraen, la
circulación de la sangre se bloque=
a, los
fluidos circulando en el cuerpo se enlentecen, las
partes se vuelven frías y finalmen=
te
se causan enfemedades, especialmente
las hinchazones
de las nalgas hacen el cuerpo frió.
Para conseguir sanar las enfermedades, no hay nada
mejor que hacer la corriente de los condu=
ctos
fluida. Esto es una practica fácil. Una vez las
hinchazones son suavizadas y soltadas,
incluso las enfermedades más difíciles y crónicas
serán sanadas. Tu solo debes pract=
icar
sinceramente.”
Seguidamente, Buda presiono con su pie ambas plantas de los pies de
Kendappa, y
dijo, “Esta parte es llamada Kakushin覚 心(la mente iluminada). Las
plantas de los pies
pueden considerarse como una clase de
cerebro. Contra más son usados los pies, mas
encuentran la manera de hincharse por
sí mismos. Por lo que debes tener cuidado con
ellos.
Kakushin es una parte y sin embargo también es el todo. Son el t=
odo
y sin embargo
también son una parte. Debes consi=
derer
esto profundamente. Debes presionar bien sobre
Kakushin
y permitir que la energía viva Ki circule bien. De este modo
harás verdadero
esfuerzo diligentemente”.
Seguidamente, Buda presiono a Kendappa sobre la raíz de la pa=
rte
superior del
brazo con su pie. Kendappa, como era un
hombre alto y prieto (lean), no pudo hacer que la
parte superior de sus brazos tocaran la
alfombra. Buda dijo, “Esta parte es llamada Gokumu
極 無(el ultimo no) Aqu=
ellos
que no pueden hacer que la parte superior de su brazo toquen la
alfombra pueden sufrir de gastroptosis. Lo
que muestra que el cuerpo esta endurecido y
que es necesaria mucha practica. Practica=
Rakkenhô
con todo el corazón, y agarra y
experimenta el estado de unidad de cuerpo=
y
mente.” Diciendo así, Buda le presiono
ligeramente sobre Gokumu con su pie, recitando el mantra de la iluminación=
. El
brazo de
Kendappa se suavizo y relajo muy pronto, y
pudo tocar la alfombra. Los Bodhisattvas
contemplaron todo esto en un estado de
iluminación.
Seguidamente, Buda fue sobre la cabeza de Kendappa y presiono con su=
pie
sobre
la raíz del hombre izquierdo, su
talón cercano a tocar la alfombra. “Esta parte es llamada
Himitsu
秘 密 (el secreto). Esta parte presagia varias enfermedades. El
endurecimiento de
los hombros puede señalar enfermedades
venideras. El estreñimiento puede señalar la
llegada de enfermedades, también. =
No
subestime esos signos. Y debes intentar solventar el
secreto.”
Seguidamente, Buda monto sobre la espalda de Kendappa y, trayendo sus
palmas
juntas, presiono los músculos sobre
cada lado de su columna, desde arrida hacia abajo.
“Esta parte es llamada Ichidô一
道(el cami=
no
único). Cuando un hombre pierde el equilibrio
de la columna y los músculos, sufr=
e de
varias enfermedades. Arreglamos el cuerpo entero a
causa de armonizar Ichido. Cuando tocas Ichidô, puedes sentir amor, =
y el
brotar de gratitud
por la vida y los alimentos que el Cielo =
y la
Tierra te han dado.”
Buda
se levanto, regreso a su asiento, y sonrió bondadosamente hacia todos
los
Bodhisattvas, quienes estaban envueltos e=
n Gloria
como si ellos hubiesen recibido
Rakkenhô de Buda tanto como Kendapp=
a.
Buda dijo, “Es porque no se entiende la esencia
de la terapia que uno muere joven de
enfermedades. Debes entender que no hay
enfermedad incurable. La cosa más
importante de todas es que método aplicar: Sobre todo,
arroja lejos los pensamientos negativos, y
cree en la posibilidad. ¡Cree, y practica
Rakkenhô!
Rakkenhô es una practica fácil, e incluye una profunda
verdad. Es un yoga altruista,
un yoga para dúos. Debes practicar=
lo
sinceramente, y salvar a todos los seres vivos con él.
Sí lo hacéis cada dí=
a,
vuestros pies necesariamente lucirán brillantemente y caminaras con =
pasos luminosos. A cualquier lugar donde
puedas ir, podrás tomar este mundo en la Tierra
Pura Celestial, un mar de la luz de Buda.
Aquellos a quien se les da este Rakkenhô serán
sanados, y obtendrán la paz. A
aquellos que lo administren, a través de la practica de
ofrecerse ellos mismos, conocerán =
el
Dharma de Buda, y activaran la sangre y la energía
vital. Ambos recibirán beneficio.&=
#8221;
Entonces Buda dijo así en una =
gatha,
un poema:
Aquellos
que aprenden y practican
Rakkenhô
pueden
sanar las enfermedades, y salvar a los bombres,
les
podrán dar arrojo, y conciencia del amor.
Aunque
mucho se pueda sufrir de enfermedades,
si
se aprende y practica Rakkenhô con el objetivo de sanar a los otros, =
nunca
se dejara de sanarse a sí mismo.
Salvando
a tros resultara en salvarse a uno mismo.
Cuando
se practica Rakkenhô,
se
llega a ser un hombre iluminado.
Dejar
al receptor echarse sobre su lado izquierdo,
la
cabeza hacia el norte y sobre una almohada.
Estirada
la piema izquierda, doblada la piema derecha.
El
dador, con las piemas ampliamente separadas,
Esta
de pie cerca de los pies del receptor.
Presiona
con el pie izquierdo sobre la raíz de Teiyo 羝
羊,
y
ve descendiendo hacia los pies.
Una
respiración con cada paso, presionando suavemente.
|
|
=
&nb=
sp;
【 Nombre del punto Teiyo, carnero =
span>】
────────── =
472;──────────&=
#9472;──────────=
;────
Mantén las
piemas del receptor como antes,
pero gira la par=
te
superior del cuerpo sobre su espalda.
El dador, pone s=
u pie
derecho cerca del talón de vuestro compañero.
Presionando con =
el pie
izquierdo sobre el punto-Gudo =
愚
童.
Presionando bien
especialmente en la raíz del muslo.
Seguidamente, gi=
ra al
receptor sobre su lado derecho,
Y repite como an=
tes.
|
|
【 Nombre del punto Gudo, niño estupido 】
────────── =
472;──────────&=
#9472;──────────=
;─────
Deja
al receptor tumbarse sobre su espalda,
y
presiónale sobre el punto Y=
odo
嬰 童 izquierdo,
Descendiendo
desde la región inguinal a la rodilla.
Presiona
lenta y profundamente sobre la región inguinal.
Un
paso con una frase, entonando=
el
mantra de la iluminación.
Seguidamente,
desplázate al Yodo 嬰
童 derecho, repitiendo como anteriormente.
|
|
【 nombre del punto Yodo, niño pequeño =
305;
────────── =
472;──────────&=
#9472;──────────=
;─────
Deja al receptor exten=
der
ambos brazos hacia fuere y a los lados.
El Dador, pone su pie
derecho cerca de su mano derecha,
y presiona con el pie
izquierdo sobre la parte del hombro de su pecho,
descendiendo por su br=
azo
hasta la punta de los dedos.
Pres=
iona
lentamente sobre el Yuiun唯
蘊descendiendo hasta la apunta de los dedos.
Seguidamente, desplázate al Yuiun derecho, repitiendo como antes.
|
|
【 Nombre del punto Yuiun, uno solo 】
Deja al re=
ceptor
yacer sobre su cara.
El Dador, =
esta
de pie entre sus piemas y le presiona con el pie derecho
sobre su n=
alga
izquierda, de seguida al dorso de su pierna izquierda,
descendien=
do de Daijo 大 乗 a Batsugo 拔
業.
Si se encu=
entran
partes endurecidas, presiónalas repetidamente y completamente.
Seguidamen=
te,
desplázate a la pierna derecha, repitiendo como antes.
|
|
【 nombre del pu=
nto
Batsugo, quitar el Karma 】
El Dador, esta de pie en el lado extemo de la pierna izquierda del receptor. <= o:p>
Presionándole
con el pie izquierdo sobre la nalga izquierda, y seguidamente el dorso de la
pierna izquierda,
descendiendo
desde Daijo 大
乗 a Bats=
ugo 拔 業.
Si
el receptor tiene dolor en la cintura,
Presiona
repetidamente y profundamente sobre Daijo
大 乗,
especialmente
en las partes mas endurecidas.
Seguidamente,
desplázate al lado derecho, repitiendo como antes.
|
|
【 nombre del pu=
nto
Daijo, gran vehiculo 】
Deja
al receptor boca abajo como antes.
El
dador, le presiona sobre ambas plantas de los pies, el Kakushin <=
span
style=3D'mso-hansi-font-family:"MS Mincho";mso-bidi-font-family:"MS Mincho"=
'>覚
心.
Es
un punto secreto que da armonía al cuerpo entero,
así
que practícalo cada día diligentemente,
El
dador, esta con la cara opuesta al receptor,
y
le presiona con ambos talones sobre Kakushin
覚 心, arriba y abajo.
|
|
=
&nb=
sp;
【 nombre del punto Kakushin, percibi=
r el
corazón 】
Deja al receptor extender ambos brazos a =
sus
lados.
El Dador, de pie cerca de la mano izquier=
da
de su compañero
Y presionándolo hacia abajo suavem=
ente
con el pie derecho sobre Gokumu 極 無.
Descendiendo desde el hombre hasta la pun=
ta
de los dedos.
Seguidamente moverse a la derecha, repiti=
endo
como antes.
|
|
=
&nb=
sp;
【 nombre del punto Gokumu, no hay ex=
tremo 】
Dejar al receptor guardar la misma postur=
a
pero volver su cara girándola a la
derecha.
El Dador, esta de pie cerca del lado
izquierdo de la cabeza del receptor
y presiona hacia abajo con su pie izquier=
do
sobre el hombro izquierdo, Himitsu=
1
秘 密.
Andar en armonía con cada
respiración del otro,
expirar cuando el pie esta presionando. <= o:p>
Seguidamente, moverse al lado derecho,
repitiendo como antes.
|
|
【 nombre del pu=
nto
Himitsu, punto secreto 】
Deja al receptor mantener la misma postur=
a.
El Dador, sentado a horcajadas sobre las
rodillas del receptor.
Lleva tus
manos juntas, con la abertura de las manos hacia abajo,
y simultáneamente presiona ambos l=
ados
de la columna vertebral.
Con todo el peso de tu cuerpo sobre las
palmas de tus manos,
Desplázate lentamente hacia abajo.=
Ambas respiraciones deben estar en
armonía.
|
|
=
&nb=
sp;
【 nombre del punto Ichido 2, un cami=
no 】
Ambos, sintiendo gracias y compasió=
;n,
terminan Rakkenhô
con las palmas juntas en plegaria, cantan=
do
el mantra de la iluminación.
Recoge la luz, e irradia tu propia luz. <= o:p>
Tan pronto como Buda termino de predicar el Dharma,
volvió su mano derecha hacia los Bodhisattvas. Suscuerpos se rodearo=
n de
luz, estaban iluminados y brillantes.
Se postraron e los pies de Buda, y entonc=
es
partieron para predicar Rakkenhô al mundo, cada uno en su respectiva
zona.
Adaptado
con autorización por Shigeru
YOSHINO, Peter BAEKELMANS y Sam CAVIOR en Ingles.
Versión en castellano por Lu=
is
Caravaca-Shaku Jôkô 釋浄光 =
644;尚.
Segunda versión. Agosto
2000. Sevilla. España.
&n=
bsp;
─────────=
;──────────^=
72;──────────=
9472;───────
1 En el original de Internet viene
señalado como Gokumu pero en La Sutra y libro
es
Himitsu.
2 Ichido es el punto 一 道.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄&=
#65507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄A=
507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄=
; ̄
Futari Yôga 二人ヨー&=
#12460;
Rakkenhô 楽 健&=
#12288;法
Yamanouchi Yugen 山内宥厳<=
span
lang=3DEN-US>
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄&=
#65507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄A=
507; ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄=
; ̄ ̄
Pag.1
Rakkenhô es un acto practico de la
salvación budista (Bukkyô shujô saido)para los seres
vivos. Leer Sutras es un acto practico de
Rakkenhô. Dokyô da gracias o Kudoku (s.Goriyaku) y
Rakkenhô da aún más
gracias o dones.
Dibujos: Sasome Yayuki
Pag.2
Í N D I C E
<=
/span>Ⅰ. Futari Yôga Rakkenhô-5 Que es
Rakkenhô - 8 Puntos
clave(Kyusho) de Rakkenhô(acostado de lado,boca arriba y boca abajo)-=
10
Explicación de la nomenclatura de los puntos de Rakkenhô=
;-14 Advertenci=
as al
aplicar Rakkenhô-16 Como se ha=
ce
Rakkenhô-18 ●Sección acostado de
lado-20 (1) =
Teiyô,
izquierdo.Tendón de Aquiles (2) =
Gudô,
izquierdo. Tendón de Aquiles (3) =
Teiyô,
derecho. Tendón de Aquiles (4) =
Gudô,
derecho. Tendón de Aquiles ●Sección boca arriba- (5) =
Yodô,
izquierdo. Raíz del muslo a la rodilla (6) =
Yodô,
derecho. Raíz del muslo a la rodilla (7) =
Yuiun,
izquierdo. Unión del brazo con el hombro (8) =
Yuiun,
derecho. Unión del brazo con el hombro ●Sección boca bajo-28 (9) =
Batsugô,
izquierdo. Desde la nalga a la rodilla(por el interior) (10)Batsugô,
derecho. Desde la nalga a la
rodilla(por el interior) (11)Batsugô=
;,
izquierdo. Desde la nalga a la rodilla(por el exterior) (12)Batsugô=
;,
derecho. Desde la nalga a la rodilla(por el exterior) (13)Daijô,
izquierdo. En la raíz posterior del muslo de la pierna izquierda des=
de
el interior al exterior. &n=
bsp;
(14)Daijô,
derecho. En la raíz posterior del muslo de la pierna derecha Desde e=
l
interior al exterior (15)Kakushin. El=
dador
hacia el frente y el dador hacia atrás. (16)Ichidô.
Armonía de la columna y los músculos. (17)Gokumu, izqu=
ierdo
en el brazo. (18)Gokumu, dere=
cho en
el brazo. (19)Himitsu,
izquierdo. Pisar el hombre y lo estira. (20)Himitsu, der=
echo.
Pisar el hombre y lo estira. (21)Shôgon.
Quitar Yaki o Ki perverso. Ⅱ.=
Los principios de Rakkenh&=
ocirc;
● Función de tubo
●
Aparato circulatorio anormal
●
Bolsillo de Sukuben(restos fecales)
●
Varios tipos de Senchô o hinchazones escondidas
●
In y Yô del cuerpo(In y Yô de la comidaCcomida de la
temporada)
Ⅲ.=
Metódo de cui=
darse o
Shôshinjutsu
●Cara(masaje
facial)
● El metodo Tentei Yô=
kô
●Ojos(masaje de=
los
ojos)
●Modo de evaluar el a=
specto
de los ojos
●Nariz(Método
de respiración lda Pingara.Método de respiración=
de
Kômyô
Shingon,aspectos=
de
los músculos de la nariz)
●Boca
y dientes(Método de masticar de Kômyô
Shingon),diagnosis del aspecto
de los dientes)<= o:p>
● Orejas(Método de
evaluación de la forma de las orejas)
● Hombro(=
Método
de evaluación del aspecto de los hombros los espíritus
montan el hombro=
derecho)
● Espalda(Método de
evaluación del aspecto de la espalda)
● Barriga(Método de
autotratamiento de Pingara,terapia de Konnyaku)
● Nalgas(lavativa de
reanimación)
● Modo terapéutico por la com=
ida
cruda o Crudivoterapia-79
● Tratamiento usando enzimas o
enzimoterapia(Tratamiento de quemaduras,
metodo para hacer
emplastos)-82
● Modo de practicar de los laicos de
Rakkenji(Sanki-tres retiros-,Hatsu
bodaishin Shingo=
n,Enmei
Kikku Kannon Kyô,Mantras,Recitación de Sutras,
modo de recitar
Ashiura Kyô o Sutra de las plantas)-83
● Explicación por dibujos de
Renzoku Gasshô Taisô o Gimnasia de Gassho
seguidos)
Ⅳ.
Alimentación fermentada que se puede preparar en el hogar
● Modo de hacer aparatos de fermenta=
ción
● Modo de preparar panes de levadura
natural
● Modo de preparar Nato,yogurt=
, miso
y Fu 1
Ⅴ. Vivir sin apoyo del medico- =
117
Subcapitulo 1. Encuentro=
129;-120
●
Encuentro con la enfermedad
● Causa
● Pan
● Milagro
● Experiencia
● Drama
● Kaizan(abrir una rama
budista,Lit.Abrir la montaña)
Subcapitulo 2-Rinne,=
transmigración.-123
●
Contaminación
=
●=
span> Medicina
₁ Una especie de pan mojado
● Ancianos
● Niños
● La muerte
Subcapitulo
3.Vida – 142
● Destino
● Circulo vicioso
● Valor de lo perjudicial
● Gakidô 2 y Tenteki 3=
● Lo fundamental de la vida<= o:p>
● Mente flexible
● Musculos duros
● Misterios del cuerpo
● Capacidad de autocuraci&oa=
cute;n
natural
● Capacidad de llegar a la autoaniquilación natur=
al por
si mismo
● Cuerpo duro
● Kanjizai 4
Apéndice
● Acerca del pan y la
fermentación-169
● Historia abreviada del aut=
or-181
Epilogo-182
●Epilogo
a la versión revisada-183 &nbs=
p;
2 Uno
de los seis Dô(mundos),quien ha caido en este nunca puede comer ni be=
ber
y
Sufre de hambre y sed, y se
flagela todo el tiempo
3
Enemigos naturals
4 Otro
nombre de Kanzeon Bosatsu o Kannon, Buda esta provisto de una rica
misericordia.
=
span> ――――――――――=
213;――――――――――&=
#8213;――――――――
Reeditado =
en
Ingles por Shigeru YOSHINO, Peter BAEKELMANS, Sam
CAVIOR.
Versión española basa=
da en
la japonesa e inglesa por Luis Caravaca –Shaku Jôkô-.
=
&nb=
sp;
Segunda Versión. Agosto 2000.
━━━━━━━━━━ =
473;━━━━━━━━━━&=
#9473;━━━━━━━━━━=
;━━━━━━━━